При подготовке иммиграционных документов будущие жители Португалии вынуждены прибегать к услугам сертифицированных переводчиков. Такой перевод документов после заверения принимается государственными органами власти, банками, вузами, иными структурами Португалии и других стран в качестве полноценного аналога документа на языке оригинала.
Кто такие Tradutor certificado Portugal?
Дипломированный переводчик, который имеет право переводить документы с разных языков мира на португальский и с португальского на разные языки. Переводы сертифицированного переводчика Португалии принимаются различными структурами Министерства юстиции, ЗАГС, Иммиграционной службы, Пограничной службы, нотариусами.
Важно: В Португалии нет присяжных переводчиков. Переведенный документ набирает силу лишь после его заверения компетентными органами.
Заверяют переводы в Португалии:
- нотариальные конторы (нотариусы);
- юристы и адвокаты;
- португальские органы регистрации актов гражданского состояния - Conservatória do Registo Civil;
- консульства Португалии в стране, выдавшей документ;
- Торгово-промышленные палаты Португалии, которые признаны Декретом-законом 244/92.
Нотариус в Португалии (или учреждения/лица с аналогичными функциями) по факту подтверждает не тождественность перевода, а личные данные самого переводчика, который берет на себя ответственность за точность выполненного ним перевода паспорта, свидетельства о рождении и т.д.
Как происходит нотариальное заверение перевода в Португалии?
Переводчик предоставляет нотариусу оригинал, заверенную фотокопию и перевод документа. Нотариус составляет официальный документ, в котором указывает личные данные личные данные переводчика, вид документа, информация о том, с какого на какой язык был выполнен перевод, а также ответственность переводчика за соответствие перевода оригиналу документа (Termo de responsabilidade). Selo Branco da APT (конгревную печать) имеют право проставлять исключительно члены Ассоциации португальских переводчиков (об этой организации расскажем ниже).
Нотариальное заверение перевода в Португалии включает несколько обязательных элементов:
- официальный документ, составленный нотариусом, содержащий фразу об ответственности переводчика за выполненный ним перевод;
- оригинал (чаще – заверенная фотокопия, если оригинал является документом многоцелевого использования);
- выполненный переводчиком перевод.
Все страницы оригинала документа и перевода подписываются переводчиком и нотариусом. Процесс нотариального заверения завершается проставлением печати нотариуса на всех страницах (титульном листе, оригинале и переводе) и скреплении документа.
Конгревная печать переводчика вместо нотариального заверения перевода
Португальский переводчик с Белой печатью не нуждается в дополнительных услугах нотариуса: заверенный подписью и печатью сертифицированного переводчика документ можно сразу подавать на консульское заверение или апостиль. Selo Branco da APT или Carimbo ATP имеют право применять исключительно члены Ассоциации португальских переводчиков (об этой организации расскажем ниже).
Перевод документов с консульской легализацией
Консульская легализация – процесс подтверждения тождественности документа после его нотариального заверения. Процесс консульской легализации в каждой стране имеет свои особенности и, в основном, включает несколько этапов:
- Нотариальное удостоверение документа.
- Подтверждение подписи и печати нотариуса министерством юстиции.
- Подтверждение печати минюста в консульском отделе министерства иностранных дел.
- Удостоверение в консульстве страны, для которой предназначен документ.
Перевод документов с апостилем
Апостилирование - альтернативный способ подтверждения легальности документа на основе международного соглашения – Гаагской конвенции 1961 года. Проставление штампа-апостиля значительно сокращает процедуру заверения переведенных документов. К Гаагской конвенции присоединились 112 стран, актуальный список здесь. Некоторые страны сохранили за собой право принимать с оговорками документы, выданные в отдельных третьих странах.
Паспорта, водительские удостоверения, техпаспорта машин и спецтехники, дипломы, нотариально заверенные договора подлежат апостилированию. В Португалии процесс легализации документов после компетентно выполненного перевода возложен на Генеральную прокуратуру. Обязанности делегированы генеральным прокурорам Коимбры, Эворы, Порту, магистратам прокуратуры в Понта-Делгада и Фуншале.
Ассоциация переводчиков Португалии
Точность перевода и транслитерации помогает быстрее пройти процедуру приема и проверки документов в государственных и коммерческих структурах. Найти профессионального переводчика с гарантированно безупречной репутацией проще всего на официальном сайте Associação Portuguesa de Tradutores (APT).
Ассоциация португальских переводчиков основана в 1988 году, объединяет профессионалов из разных регионов страны, которые имеют право осуществлять переводы юридических, коммерческих, технических документов и литературные. На сайте Ассоциации можно найти списки переводчиков, рекомендованные тарифы при переводе на разные языки мира, списки переводчиков, зарегистрированных в Лиссабонском суде.
У членов Ассоциации на сайте создан персональный кабинет, специалисты могут обсуждать профессиональные вопросы, инициировать встречи и заседания Ассоциации.
Членство в Ассоциации подтверждает высокий статус переводчика. Ассоциация сотрудничает с многочисленными международными профессиональными обществами, включая Международную федерацию переводчиков, Национальный совет по переводу, Иберийскую ассоциацию переводческих исследований.
Как найти на сайте Ассоциации профессионального португальского переводчика?
Поисковая система APT предельно проста: можно найти переводчиков по фамилии и отчеству, получить список специалистов в конкретном регионе или запросить перечень переводчиков с указанием двух-трех параметров:
- язык оригинала;
- язык перевода,
- направление текста – юриспруденция, бизнес-аналитика, медицина, портовая деятельность, сельское хозяйство, туризм, воздухоплавание и многое другое.
Полный список переводчиков-членов Ассоциации здесь. О каждом переводчике поисковая система выдает краткую информацию, включая регион Португалии, языки, контакты.
Требования к членам Ассоциации португальских переводчиков
Ассоциация принимает граждан Португалии и других государств. Важно, чтобы претендент владел португальским языком на высоком уровне.
В Ассоциацию входят специалисты, которые имеют степень магистра в области перевода / языкознания на уровне Болонской подготовки. Члены Ассоциации могут заявить несколько профилей:
- целевые - до 3 языков, по которым претендент имеет оценки от 15 баллов или сертификаты уровня знания языка;
- исходные – до 5 языков.
Ассоциация имеет право выдать Сертификат о навыках переводчика на уровне С. Сертификат подтверждает знание претендентами, у которых нет профильного образования, двух языков – португальского + иностранного (английский, французский, китайский, русский, украинский, казахский и пр.).
Ассоциация проводит курсы, семинары, вебинары для повышения квалификации переводчиков.
Нужен профессиональный точный перевод с / на русский, украинский, английский? Обращайтесь, наш специалист Инна Шемет входит в Ассоциацию португальских переводчиков. Проконсультируем, поможем истребовать документы в бывших странах Союза, обеспечим качественный перевод документов с консульской легализацией или апостилем.