• ИННА ШЕМЕТ
  • ☰
    • Главная страница
    • Услуги
    • Отзывы
    • Блог
    • Контакты
    • Главная страница
    • Услуги
    • Отзывы
    • Блог
    • Контакты
    • ru
    • ua
    • pt
    • en
О профессии переводчика-фрилансера
Ср, 05 дек. 2018, 07:57:39

Профессия переводчика становится всё более востребованной в информационную эпоху, когда интернет вошел во все сферы нашей жизни. Возможно, вы всё чаще мечтаете об удаленной работе, но не знаете с чего начать и чего ожидать от такой работы в целом.

Многих прельщает свободный график и отсутствие начальства. Предполагается, что вам будет нужен только компьютер и доступ в интернет. Многие думают, что можно просто выбрать точку на карте, сесть в самолет, а потом работать, попивая коктейль на пляже. Так ли это? И что нужно сделать чтобы ваши ожидания совпали с реальностью?

Перейдем к деталям.

Во-первых, необходимо грамотно и ответственно подойти к изучению вопроса.

В чем специфика такой работы? Какие плюсы и минусы? Как организовать свою самостоятельную деятельность? Сколько можно зарабатывать? Готовы ли вы нести больше ответственности? Как стать успешным удаленным переводчиком?

1. Вы должны обладать высочайшим уровнем знания вашего родного языка.

2. Также иметь глубокий уровень одного или двух иностранных языков.

3. Нужно самому озадачиться поиском клиентов на биржах, в агентствах или издательствах.

4. Необходимо разобраться в нюансах, связанных с оформлением договоров на выполнения услуг, а также научиться работать с претензиями.

5. Научиться планировать и организовывать свой рабочий процесс, работая с несколькими заказчиками одновременно.

6. Выполнять свою работу качественно и укладываться в сроки. Очень важно не подводить заказчика, быть нацеленным на долгосрочное сотрудничество.

7. Будьте терпеливы и нарабатывайте базу постоянных клиентов.

8. Новичкам нужно быть готовым к тому, что расценки для фрилансеров всегда будут ниже, так как крупные заказчики больше доверяют агентствам.

8. Создайте свой яркий профиль на таких сайтах как upwork.com,freelancer.com др. и расскажите о преимуществах работы с вами. Будьте индивидуальны.

9. Постоянно находитесь в поиске новых удобных сервисов для перевода, которые действительно могут помочь в работе, ускорив ее при этом, но не навредив, как например, машинный перевод Google Translator.

10. Возьмите ответственность на себя и принимайтесь за работу! Совершенствуйтесь, читая литературу на своем родном и иностранном языке. Практикуйтесь каждый день. И тогда успех не заставит себя долго ждать! 

Биржи на которых есть вакансии для переводчиков:

Advego.ru,Weblancer.net, FL.ru, eTXT.ru, Freelancer.com, guru.com

Специализированные сайты для переводчиков: proz.com, translatorscafe.com, perevodchik.me

КОМЕНТАРИИ
Комментариев нет
ДРУГИЕ СТАТЬИ
Кому я там нужен? Что я там буду делать?
С этих вопросов начинаются бесчисленные сомнения большинства эмигрантов. И действительно, не так сложно уехать из своей страны...
Сб, 10 нояб. 2018, 13:36:50
Это моя страна
Когда я впервые приехала в Португалию, для меня это была настоящая terra incognita - страна, полная неведомого. Что же говорить о тех...
Чт, 08 нояб. 2018, 00:11:31
КОНТАКТЫ
+351 924 229 585  
+351 932 900 100
tradutora.portugal@gmail.com
inna.shemet
Largo Machado de Assis, Lote 2, Porta E 1700-116 Lisboa
ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ
© Инна Шемет, 2015 - 2022